労働環境改善に関するアンケート調査 Question Title * 1. 前提問:お名前をご記入下さい。Preencha abaixo com seu nome completo OK Question Title * 2. 前提問:メールアドレスをご記入ください。Seu endereço de E-mail. OK Question Title * 3. 前提問:貴社の所属する部会をお選び下さい。Selecione o departamento setorial que a sua empresa pertence. 自動車 Automotive 電機・情報通信 Electronic Equipments / Information and Communication 食品 Foods 化学品 Chemicals 機械・金属 Machinery, Metals 貿易 Trading 金融 Banking, Finance 運輸サービス(観光業含む) Logistics, Service( including tourism) 生活産業 Living Products コンサルタント Consulting OK Question Title * 4. 2018年以降の新規訴訟発生件数について2017年を100%として回答下さい(四捨五入)。 Índice de novos processos a partir de 2018, considerando 2017=100% (com arredondamento) . 2018 2019 2017=100% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% 2017=100% 2018 menu 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% 2017=100% 2019 menu OK Question Title * 5. 2018年以降、労働訴訟費用額は2017年を100%として何%減少しましたか(四捨五入)。Quantos % diminuíram os custos com processos trabalhistas desde 2018, considerando 2017=100% (com arredondamento)? 2018 2019 2017=100% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% 2017=100% 2018 menu 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% 2017=100% 2019 menu OK Question Title * 6. 従業員(原告)の新規訴訟件数が減少した理由を最も大きい順に1から4まで選んでください。Motivos de diminuição dos novos processos pelos funcionários (autor) , de 1 (maior motivo) a 4 (menor motivo). 1 2 3 4 敗訴した場合、先方弁護士費用および鑑定士費用の支払いを命じられるから。Ao perder o processo, o funcionário será obrigado a pagar os honorários do advogado e da perícia. 1 2 3 4 第1回公判に欠席した場合、原告は裁判費用の支払いを命じられる。Ao se ausentar no primeiro julgamento, o autor será condenado a pagar as custas processuais. 1 2 3 4 原告による裁判額や具体的な要求内容の提示が必要となったため。Agora é necessário que o autor especifique o valor das custas processuais e solicitações de forma concreta. 1 2 3 4 解約手続きに労働者組合への出頭が免除されたため、組合にそそのかされる機会が減ったから。Por não ser mais necessária a assistência do sindicato para a homologação da recisão do contrato de trabalho, diminuíram as oportunidades de serem incitados pelo sindicato. OK Question Title * 7. 上記質問6 以外のその他理由があればご記入ください。Caso tenha outros motivos, escreva no campo abaixo. OK Question Title * 8. 労働法改正後、どのような形態により解雇されていますか。大きい順に1から4までの番号を記入してください。De que forma sua empresa tem rescindido os contratos de trabalho após a reforma trabalhista? Preencha os números de 1 a 4 em ordem decrescente. 1 2 3 4 理由なき解雇 Demissão sem justa causa 1 2 3 4 理由のある解雇 Demissão por justa causa 1 2 3 4 自主退職 Demissão a pedido do empregado 1 2 3 4 合意解雇 Demissão por acordo OK Question Title * 9. 法廷での訴訟を避けるために貴社においては下記の3つのうちどちらを活用していますか。大きい順に1から3までの番号を記入してください。Qual dos três seguintes métodos a sua empresa utiliza para evitar processos judiciais?Preencha os números de 1 a 3 em ordem decrescente. 1 2 3 裁判外合意 (労働法855‐B 条)Acordo extrajudicial (CLT, Art. 855-B) 1 2 3 仲裁法 (労働法507‐A条)Lei de arbitragem (CLT, Art. 507-A) 1 2 3 組合との年間清算(労働法507‐B条)Quitação anual de obrigações trabalhistas perante o sindicato (CLT, Art. 507-B) OK Question Title * 10. 上記質問9でどちらも活用していない場合は以下をクリックください。Caso não utilize métodos mencionados na pergunta 9. acima, clique abaixo. どちらも活用していない Não utilizamos métodos acima. OK Question Title * 11. 労働法改正後も引き続き発生している案件がございましたら以下ご記入ください。Caso tenha outras questões que persistem mesmo depois da reforma trabalhista, escreva abaixo. OK Send